JLPT 日本語能力試驗


N1 N2 N3 N4 N5
單字
文法
讀解
聽解
考題

2017/4/7

留守到底是在家還是不在家? 留守番? 留守を賴む?

留守顧明思義是字面上留在原地守著的意思,那為什麼是不在家的意思呢?
原來留守在中國古代是一個官職,負責皇帝外出時駐守京師,因此對皇帝來說是"不在家的",所以主語的不同就會有不同的意思。

留守: 皇帝外出"不在家" ,別人幫忙留守
> 主人は留守です = 主人不在家

留守番=留守居: 皇帝外出,"幫忙留守的人"
> 昨日は一日中留守番だった. = 昨天一整天在家裡
> 今日、私は留守番です = 今天我顧家
> 友人に留守番を頼む = 拜託朋友幫忙顧家

留守番電話: 電話答錄機

居留守を使う: 在家卻假裝不在家
> 彼に会ってきたって? 僕には居留守を使ったんだ.= 你見到他了? 他剛假裝不在家呀


參考:
留守(官職)
https://zh.wikipedia.org/zh-tw/%E7%95%99%E5%AE%88_(%E5%AE%98%E8%81%B7)
weblio 釋義留守
http://ejje.weblio.jp/content/%E7%95%99%E5%AE%88
weblio 釋義居留守
http://ejje.weblio.jp/content/%E5%B1%85%E7%95%99%E5%AE%88

沒有留言:

張貼留言