JLPT 日本語能力試驗


N1 N2 N3 N4 N5
單字
文法
讀解
聽解
考題

2017/4/22

2017.04.21 アマゾンが肉や魚、野菜などを届けるサービスを始める

體諒司機而縮減寄送服務工時的新聞過沒多久,又出來一項4小時內配送生鮮的服務,這樣真的沒關係嗎 XD


相關連結:



アマゾンが肉(にく)や魚(さかな)、野菜(やさい)などを届(とど)けるサービスを始(はじ)める
[翻譯]
Amazon 開始配送肉、魚、蔬菜等等的服務。
[解說]
アマゾン是亞馬遜 Amzon 的英文音譯。
サービス是服務 Service 的英文音譯。

インターネットでいろいろな物(もの)を売(う)っている「アマゾン」は、21日(にち)から東京(とうきょう)で、肉(にく)や魚(さかな)、野菜(やさい)など1万(まん)7000以上(いじょう)の食品(しょくひん)を届(とど)けるサービスを始(はじ)めました。
[翻譯]
在網路上販賣各式各樣商品的 Amazon,從21日起,在東京開始配送肉、魚與蔬菜等等超過1萬7000以上種類的食品。
[解說]
インターネット是網路 Internet 的英文音譯。

このサービスを利用(りよう)するためには、1年(ねん)に3900円(えん)払(はら)う会員(かいいん)になって、そのほか1か月(げつ)に500円(えん)払(はら)う必要(ひつよう)があります。
[翻譯]
為了要使用這個服務,一年需要付3900日元成為會員,除此之外每個月必須再付500日元。

最(もっと)も早(はや)い場合(ばあい)、頼(たの)んでから4時間(じかん)で届(とど)けるとアマゾンは言(い)っています。
[翻譯]
Amazon 表示最快的情況之下,從訂單開始後的4小時內就可以送達。
[解說]
てから是強調動作有順序的 [動詞て形] 加強版,隱含有必須先做前面的動作。請參考: 日文動詞的て形(二)先後順序重要的「~てから」

このサービスを利用(りよう)できる所(ところ)は、港区(みなとく)、江東区(こうとうく)、江戸川区(えどがわく)など、東京(とうきょう)の6つの区(く)だけですが、これから増(ふ)える予定(よてい)です。
[翻譯]
可以使用這項服務的地區只限港區、江東區、江戶川區與東京的6個區域,預計今後會再增加。

スーパーやコンビニなども、客(きゃく)がインターネットで頼(たの)んだ品物(しなもの)を届(とど)けるサービスを行(おこな)っているため、競争(きょうそう)が激(はげ)しくなりそうです。
[翻譯]
因為超級市場與便利商店等等也開始這種顧客在網路上訂購商品即可配送的服務,竸爭會來越激烈吧。
[解說]
スーパー是超級市場 supermarket 的英文簡稱,完整音譯為スーパーマーケット。
コンビニ是便利商店 convenience store的英文簡稱,完整音譯為コンビニエンスストア。
そう有傳聞、推測的意思,這裡為後者,句型為 [動詞ます形去掉ます+そう]。請參考:
[單元50] 表示樣態和傳聞的「よう」「そう」

沒有留言:

張貼留言