JLPT 日本語能力試驗


N1 N2 N3 N4 N5
單字
文法
讀解
聽解
考題

2017/4/17

2017.04.14 ベトナムの大学(だいがく)に日本(にっぽん)のビジネスの学科(がっか)が初(はじ)めてできる

日本與越南的互動漸趨頻繁,可從底下的中文相關文章得知,甚至在越南還一起成立了日越大學。而之前日本也積極的將日語打進越南,日本對培訓這塊一直很重視,在國內日廠也常看與學校合作,學生畢業後即可與日商合作,與本新聞的理念一致。


原始網址:
Reddit 英文翻譯網址:  
中文相關文章:


ベトナムの大学(だいがく)に日本(にっぽん)のビジネスの学科(がっか)が初(はじ)めてできる
[翻譯]
在越南大學首次成立日本商業科系。
[解說]
学科(がっか)指的是教受的學科或是教育單位的科系。這裡我假設是後者,例如日本語文学学科就是日本語文學系。

ベトナムのハノイにある貿易大学(ぼうえきだいがく)に新(あたら)しい学科(がっか)ができました。
[翻譯]
越南河內市的外貿大學成立新科系。
[解說]
河內的貿易大学指的是外貿大學 Foreign Trade University。

日本(にっぽん)のビジネスを勉強(べんきょう)する学科(がっか)で、ベトナムの大学(だいがく)では初(はじ)めてです。
[翻譯]
這個學習日本商業的科系對越南大學來說是第一次。

授業(じゅぎょう)は9月(がつ)から始(はじ)まります。
[翻譯]
課程從9月開始。

12日(にち)、大学(だいがく)や日本(にっぽん)の会社(かいしゃ)の人(ひと)が100人(にん)ぐらい集(あつ)まって、新(あたら)しい学科(がっか)の説明会(せつめいかい)がありました。
[翻譯]
12號時,大學與日本企業的人聚集了100人左右,舉辦新科系的說明會。

1年(ねん)の半分(はんぶん)ぐらいの授業(じゅぎょう)で、物(もの)を作(つく)るときや工場(こうじょう)を管理(かんり)するときの日本(にっぽん)のやり方(かた)を教(おし)えます。
[翻譯]
在整年約一半的課程中,會教授製作物品與管理工廠時的日式作法
[解說]
とき指中文的”時候”,前面接的卻不能是精確的時間點,反而是一個把前面的東西轉化為時候、時期的用法,請參考: 「とき」的用法
另外這句ときの的の用法不是很清楚,可能是基本的用法”的”,或是取代助詞が,請參考:日文助詞「の」的用法

大学(だいがく)の人(ひと)は、日本(にっぽん)の会社(かいしゃ)に協力(きょうりょく)してもらって1年生(ねんせい)から仕事(しごと)の研修(けんしゅう)をしたいと話(はな)しました。
[翻譯]
大學的人員表示,希望能夠得到日本企業的協助,並且從一年級生進行工作的訓練。
[解說]
に…もらう是接受動詞的用法,也等同於から…もらう,表示從哪裡得到的意思,請參考: [ 單元14 ] 授受動詞的用法

日本(にっぽん)の会社(かいしゃ)の人(ひと)は「仕事(しごと)の場所(ばしょ)をきれいに片(かた)づけたり、報告(ほうこく)や連絡(れんらく)をしたりすることが日本(にっぽん)の会社(かいしゃ)では大事(だいじ)だと知(し)ってほしいです」と言(い)いました。
[翻譯]
日本企業的人員表示”希望能夠讓大家知道,把工作場合整理的很好、報告與連絡等等在日本企業來說是很重要的事。
[解說]
たり用於舉例,請參考: 「〜たり〜たりします」的完整介紹 http://reader.roodo.com/masaki70/archives/57863768.html

ベトナムには日本(にっぽん)の会社(かいしゃ)が10年(ねん)前(まえ)の3倍(ばい)の1600以上(いじょう)あります。
[翻譯]
在越南,現在日本企業的數量是10年前的3倍,有1600家以上。
[解說]
3倍の的の是同位格的用法,連接兩個相同性質的名詞,不可翻成”的”。若忽略來看此句即為” 10年前の3倍、1600以上あります。請參考: 「の」的用法

日本(にっぽん)の会社(かいしゃ)は、会社(かいしゃ)の役(やく)に立(た)つ人(ひと)を大学(だいがく)で育(そだ)ててほしいと考(かんが)えています。
[翻譯]
日本企業計畫想要在大學培育對公司有幫助的人。

沒有留言:

張貼留言