きなこ是黃豆粉,取這個名字用來形容這隻拉不拉多警犬的顏色。改編的電影在台灣的名稱是”菜鳥警犬的夢想”,きなこ的中文名字則翻成黃豆子。
原始網址:
Reddit 英文翻譯網址:
中文相關文章:
諦(あきら)めないで頑張(がんば)った犬(いぬ)の「きな子(こ)」に警察(けいさつ)が賞状(しょうじょう)を贈(おく)る
[翻譯]
警察頒發獎狀給沒有放棄、盡力的警犬きなこ
[解說]
メスの犬(いぬ)の「きな子(こ)」は香川県(かがわけん)の警察(けいさつ)で仕事(しごと)をしていましたが、3月(がつ)20日(はつか)、年(とし)をとって死(し)にました。
[翻譯]
母狗きなこ過去任職於香川縣的警察局,在3月20日因為年老而過世
[解說]
としをとる是指年齡增加、變老的意思。
「きな子(こ)」は行方不明(ゆくえふめい)になった人(ひと)をさがしたり、犯罪(はんざい)をなくすための活動(かつどう)を手伝(てつだ)ったりしていました。
[翻譯]
“きなこ”做著如尋找失蹤人口,以及幫忙消除犯罪活動等等的工作。
[解說]
「きな子(こ)」は警察(けいさつ)で仕事(しごと)をするための試験(しけん)に何(なん)度(ど)も失敗(しっぱい)しました。
[翻譯]
きなこ在為了能在警界工作的考試中失敗了好幾次
諦(あきら)めないで何(なん)度(ど)も試験(しけん)を受(う)ける「きな子(こ)」は人気(にんき)になって、映画(えいが)にもなりました。
[翻譯]
不放棄地接受好幾次考試的きなこ變得受歡迎、也拍成了電影
[解說]
電影就以きなこ為名稱,所以說きなこ成為了電影。
香川県(かがわけん)の警察(けいさつ)は6日(むいか)、「きな子(こ)」に感謝(かんしゃ)して賞状(しょうじょう)を贈(おく)りました。
[翻譯]
香川縣的警察在6號時,贈與感謝狀給きなこ
警察(けいさつ)の人(ひと)は「決(けっ)して諦(あきら)めないで、頑張(がんば)るところが人気(にんき)になりました」と言(い)いました。
[翻譯]
警察人員表示”因為決不放棄,一直努力的地方而受人歡迎,
[解說]
「きな子(こ)」の訓練(くんれん)をした川西(かわにし)智紗(ちさ)さんは「きな子(こ)も喜(よろこ)んでいると思(おも)います。
[翻譯]
きなこ的訓練師川西智紗表示”我想きなこ也會很開心”。
頑張(がんば)ったね、ありがとうと伝(つた)えたいです」と話(はな)していました。
[翻譯]
“想要傳達(給きなこ)很努力了哦,謝謝你”。
沒有留言:
張貼留言