台灣也有手機緊急通報系統。與日本相同,都會發生有些手機可以收的到,有些手機不行的情況。這個原因在於緊急通報系統的通訊方式與一般手機上網不相同、也不能相同,否則會造成網路塞車的情況。
目前沒有法規的強制規定下,就需要手機廠商們的配合了,在手機上預設搭載該功能。
相關連結:
- 中文相關文章: 防北韓飛彈 日本籲廉價手機用戶下APP
国(くに)が出(だ)す北朝鮮(きたちょうせん)のミサイルの情報(じょうほう)が届(とど)かない携帯電話(けいたいでんわ)がある
[翻譯]
(還)有行動電話不能接收到國家發出的北韓飛彈訊息
[解說]
ミサイル是飛彈 missile 的英語音譯。
国(くに)は、北朝鮮(きたちょうせん)のミサイルが日本(にっぽん)に飛(と)んでくる可能性(かのうせい)がある場合(ばあい)「Jアラート」というシステムで、みんなにすぐに危険(きけん)を知(し)らせることにしています。
[翻譯]
國家因應北韓的飛彈有發射到日本的可能狀況,決定透過一套稱為 J alert 的系統,可以讓大家馬上知道有危險。
[解說]
アラート是警告 alert 的英語音譯。
ことにしています的原形是ことにする的て形加上いる。ことにする表示決定的事情(接與意志有關的事,與意志無關的話要用ことになる)。請參考: 人為意志的應用(4)ことになった、ことにした。ている是表示動作的持續或狀態的句型 [動詞て形+いる]。請參考: Vています(進行)/Vていません。
スマートフォンや携帯電話(けいたいでんわ)にも「緊急速報(きんきゅうそくほう)メール」で知(し)らせます。
[翻譯]
對於智慧型手機與行動電話也能夠用緊急通報郵件通知。
[解說]
スマートフォン是智慧型手機 smart phone 的英語音譯。
携帯電話是手機一開始使用的名稱。因應現在可以觸控、裝軟體的手機才發展出智慧型手機 的名詞。在台灣,傳統的手機又稱作為功能型手機。
しかし、最近(さいきん)人気(にんき)がある料金(りょうきん)が安(やす)いスマートフォンには、このメールが来(こ)ない可能性(かのうせい)があることがわかりました。
[翻譯]
但是對於最近受歡迎的廉價智慧型手機來說,已知有可能無法接收這種郵件。
国(くに)は、このようなスマートフォンを持(も)っている人(ひと)は、「Jアラート」の情報(じょうほう)が届(とど)くアプリをスマートフォンに入(い)れるように言(い)っています。
[翻譯]
政府表示,持有這些智慧型手機的人們,要在智慧型手機裡安裝能夠接收 J Alert 訊息的程式。
[解說]
アプリ是應用程式 application 的英語音譯簡稱,完整音譯為アプリケーション。
句末的ように在之後大量的用到,屬於間接引用。在新聞中要轉述別人的意見、說法時常使用。請參考: [單元48] 日文中的「ように」https://jp.sonic-learning.com/2010/10/30/gl48/ ,注意與直接引用的と的比較。
古(ふる)い携帯電話(けいたいでんわ)にもこのメールが来(こ)ない可能性(かのうせい)があります。
[翻譯]
對於老舊的行動電話也有可能收不到郵件。
国(くに)は、市(し)や町(まち)にメールアドレスを登録(とうろく)して、情報(じょうほう)を送(おく)ってもらうようにしたほうがいいと言(い)っています。
[翻譯]
政府表示,希望(這些使用者)向市、鄉鎮註冊郵件位址後,(市、鄉鎮)就可以幫忙(政府)傳送訊息。
[解說]
メールアドレス是郵件地址 mail address 的英語音譯。登錄郵件位址這種行為就像訂閱電子報一樣,向網站註冊自己的電子郵件後,就能夠讓對方透過電子郵件傳送訊息給訂閱者。
ように用來修飾後面的ほうがいい,表示照前面這樣的做法比較好,有建議、希望的意思。
国(くに)は、市(し)や町(まち)と協力(きょうりょく)して情報(じょうほう)がみんなに届(とど)くようにしていく予定(よてい)です。
[翻譯]
政府計畫與市、鄉鎮的合作之下,能夠做到把訊息傳達給大家。
[解說]
沒有留言:
張貼留言