奈良公園的野生鹿群是出了名的可愛,網路上到處都有逗趣的餵食照片。不過餵食時請注意安全,以及往後可能只可餵食小攤專賣的仙貝。
奈良公園的奈良鹿,為什麼不「圍剿」賣鹿仙貝的小攤? 這裡有教授正統(?)的餵食法。
相關連結:
- 中文相關文章:每年只有1個月!奈良初生小鹿 6月登場與旅客見面
奈良(なら)公園(こうえん)で今年(ことし)初(はじ)めて鹿(しか)の赤(あか)ちゃんが生(う)まれる
[翻譯]
在奈良公園裡,今年的第一隻鹿寶寶誕生
[解說]
うまれました的原形是うまれる,是生產うむ的被動形,因此句型使用 [が+うまれる]。若是他動詞うむ時,則句形使用 [を+うむ],如下蛋たまごをうむ。
奈良市(ならし)にある奈良(なら)公園(こうえん)にはたくさんの鹿(しか)がいます。
[翻譯]
位於奈良市的奈良公園裡有很多的鹿。
[解說]
7日(なのか)の朝(あさ)、奈良(なら)公園(こうえん)で今年(ことし)初(はじ)めて鹿(しか)の赤(あか)ちゃんが生(う)まれました。
[翻譯]
7號的早上,在奈良公園裡,今年的第一隻鹿寶寶誕生了。
赤(あか)ちゃんは、体(からだ)の大(おお)きさが66cm、重(おも)さは3500gの雄(おす)で、元気(げんき)に走(はし)っていました。
[翻譯]
(鹿)寶寶是體型66公分,重3600克的公鹿,已經可以很活躍的跑步。
[解說]
て/で的用法很多,這裡おすで的で屬於中止形的用法,用在暫時停頓,後面再繼續補上說明,請參考:N5文法02「名詞-中止形」~で~。更多的用法請參考: 《で、接續、假定》,其中有提到簡化的で是由表示狀態的にてある > である(斷定)> であり(中止型)>で(あり的省略)而來 。
奈良(なら)公園(こうえん)では、これから6月(がつ)ごろまでに鹿(しか)の赤(あか)ちゃんが200匹(ぴき)ぐらい生(う)まれます。
[翻譯]
在奈良公園,從現在到6月左右前,大約會有200隻鹿寶寶被產下。
[解說]
まで和までに看起來很像,都是到某時間點做後面的動作,但其實意思並不相同。まで通常前面都是配合から,所以表示後面接的動作都在持續進行中,句形是 [まで+持續動作]。而までに則是單獨使用,有在某時間前瞬間就做完後面的動作,句形是 [までに+瞬間完成動作]。請參考: まで・までに要怎麼分呢。
赤(あか)ちゃんを見(み)つけた人(ひと)は「けがや病気(びょうき)をしないで、元気(げんき)で大(おお)きくなってほしいです」と話(はな)していました。
[翻譯]
看見(鹿)寶寶的人表示”希望沒有受傷跟生病,健健康康的長大”。
[解說]
ないで是由動詞ない形加上表示限定的で而成。這裡的用法是屬於附帶情況下,帶出後面重點的用法,請參考ないで和なくて的用法差異。
沒有留言:
張貼留言