點字 block? 從字義上的”點字”可以推敲出來與盲人有關,加上 block 意指一塊的東西,在台灣就叫做導盲磚,也就是街道旁常見到,有凹凹凸凸的黃色方塊。
原來這是日本發明的。導盲磚分成兩種樣式,直條的用途是引導行走的方向,點狀的用途是警告,例如該轉彎了、要停止之類的。
原始網址:
Reddit 英文翻譯網址:
中文相關文章:
這篇雖沒有詳細的說明來源,但是其他說明比 WIKI 多很多,可以參考一下引進台灣時的狀況。
点字(てんじ)ブロックが世界(せかい)で初(はじ)めてできてから50年(ねん)
[翻譯]
導盲磚從面市以來已經50周年。
[解說]
できて的原形是できる掉る再加上て變化而成。できる可以表示已經被做好了,被完成了。
「点字(てんじ)ブロック」は、目(め)に障害(しょうがい)がある人(ひと)が安全(あんぜん)に歩(ある)くことができるように、道(みち)や駅(えき)のホームなどにある黄色(きいろ)のブロックです。
[翻譯]
導盲磚是為了視障者能夠安全的行走,在道路或車站月台所建造的黃色磚塊。
[解說]
ホーム 原意是英文的 Home。但也可以用在乘客上下車的月台,例如”2ばん番ホーム”指的是2號月台。
ブロックはでこぼこになっているので、足(あし)の裏(うら)などで目(め)が見(み)えない人(ひと)も道(みち)がわかります。
[翻譯]
因為磚塊有凹凹凸凸的關係,可以讓看不見的人也能透過從腳底之類的清楚道路。
[解說]
こぼこに 的漢字為”凸凹”,同字面的意思表示物體有凹凹凸凸的情形。
点字(てんじ)ブロックは岡山県(おかやまけん)の人(ひと)が考(かんが)えて、50年(ねん)前(まえ)の1967年(ねん)3月(がつ)18日(にち)、岡山(おかやま)市(し)の交差点(こうさてん)に世界(せかい)で初(はじ)めてできました。
[翻譯]
導盲磚是由岡山縣的人想出來(發明)後,在50年前的1967年3月18號,在岡山市的路口設置而第一次面市。
[解說]
世界(せかい)で初(はじ)めてできました,原形是せかい で はじめて てきる是表示在世界上第一次出現,因此這裡簡單翻成面市。
18日(にち)、目(め)に障害(しょうがい)がある人(ひと)や中学生(ちゅうがくせい)など約(やく)200人(にん)が岡山駅(おかやまえき)の前(まえ)に集(あつ)まりました。
[翻譯]
於18日,視障者與國中生等等約200人聚集在岡山火車站前。
そして駅(えき)の前(まえ)を通(とお)る人(ひと)たちに「点字(てんじ)ブロックは目(め)に障害(しょうがい)がある人(ひと)の命(いのち)を守(まも)っています。周(まわ)りには物(もの)を置(お)かないでください」などと言(い)いました。
[翻譯]
然後對經過車站的人們表示: “導盲磚守護著視障者的生命。請不要在導盲磚的周圍堆放物品”。
[解說]
easy news 要簡化的關係,有不明白的地方建議還是參考一下原文。這裡不要放東西還有指說有人會停放腳踏車之類的。
今(いま)では、韓国(かんこく)や台湾(たいわん)、オーストラリアなど外国(がいこく)にも点字(てんじ)ブロックがあります。
[翻譯]
如今,在韓國、台灣、澳州等等的外國國家也有了導盲磚。
[解說]
オーストラリア是澳洲 Australie 的英譯,漢字寫為”豪太剌利”。
另一個很像的奧地利 Austria, 翻成日文是 オーストリア,漢字則為”墺太利”。
沒有留言:
張貼留言