JLPT 日本語能力試驗


N1 N2 N3 N4 N5
單字
文法
讀解
聽解
考題

2017/3/9

2017.03.07 トランプ大統領が新しい命令「6つの国の人を入れない」

川普94狂,繼禁止7國被反彈,修正之後再度發佈禁6國入境令。



原始網址:
Reddit 英文翻譯網址:   
中文相關新聞:



トランプ大統領が新しい命令「6つの国の人を入れない」
[翻譯]
美國總統川普新禁令,禁止六個國家入境

アメリカのトランプ大統領(だいとうりょう)は6日(むいか)、中東(ちゅうとう)とアフリカの6つの国(くに)の人(ひと)をアメリカに入(い)れない新(あたら)しい命令(めいれい)を出(だ)しました。
[翻譯]
美國總統川普在6日發佈新命令,禁止中東與非洲等6個國家人民進入美國境內。
[解說]
出(だ)す的意思很多,意指對事物做出了某事。這裡接上法令的話,可以當成是發行、發佈。

トランプ大統領(だいとうりょう)は今年(ことし)1月(がつ)、中東(ちゅうとう)とアフリカの7つの国(くに)の人(ひと)を入(い)れない命令(めいれい)を出(だ)しましたが、ワシントン州(しゅう)の裁判所(さいばんしょ)はこの命令(めいれい)をやめるように言(い)っていました。
[翻譯]
川普總統於今年1月曾發佈中東與非洲等7個國家入境美國。但華盛頓州的法院聲明暫停這項法令。
[解說]
言(い)っていました 表示說出了什麼話,可用於傳達了某件事情。ように+說話的動詞則屬於間接引用。在新聞中要轉述別人的意見、說法時常使用。請參考: [單元48] 日文中的「ように」 ,注意與直接引用的と的比較。

新(あたら)しい命令(めいれい)では、スーダン、シリア、イラン、リビア、ソマリア、イエメンの人(ひと)を3月(がつ)16日(にち)から90日(にち)間(かん)、アメリカに入(い)れないことにしました。
[翻譯]
新的禁令內容為,從3月16日開始的90天內,禁止伊朗、利比亞、索馬利亞、蘇丹、敘利亞與葉門的國民入境。
[解說]
ことにする 表示決定做什麼事情。這裡用於法案的”決定”事項。

そして、6つの国(くに)の人(ひと)でもビザを持(も)っている人(ひと)は入(はい)ることができるようにしました。
[翻譯]
然而,若這6個國家人民已持有簽証,則仍然可以入境。
[解說]
ようにしました原形是ようにする。接なる與する的差別是後者表示有人為介入、意志決定,請參考: 日語檢定N2/N3文法整理(二)よう的用法 http://mkhchu.blogspot.tw/2012/06/n2n3-jlpt.html

前(まえ)の命令(めいれい)ではイラクの人(ひと)もアメリカに入(はい)ることができませんでしたが、ビザの審査(しんさ)を厳(きび)しくして、入(はい)ることができるようにしました。
[翻譯]
在之前的禁令中,伊拉克人民不得入境,但現在經過嚴密的審查簽証後,則可以入境。

アメリカ政府(せいふ)は、テロが起(お)こらないようにするためだと説明(せつめい)しました。
[翻譯]
美國政府表示,這是防止恐怖事件的緣故。

しかし人権(じんけん)を守(まも)活動(かつどう)をしている団体(だんたい)は「イスラム教(きょう)の人(ひと)たちを差別(さべつ)している」と言(い)って反対(はんたい)しています。
[翻譯]
但是人權團體反對,表示”這是對伊斯蘭教教民的偏見”。
[解說]
差別(さべつ) 是區分東西,兩者間做出區別,因此在這裡的解釋為偏見。

沒有留言:

張貼留言